roadniom.blogg.se

English to arabic google translate
English to arabic google translate










english to arabic google translate

That is again is the result of the quality of the programming. Google translates word for word and not the meaning of the sentence as a whole. Thirdly, word order in the sentence in Arabic is different than it is in English. The programmers have not reached that level of progress to program this software accordingly. However, in Arabic they are represented by symbols placed on or under the letter which is affected by that sound. In English language short vowel sounds are represented by letters in the English Alphabet.

english to arabic google translate english to arabic google translate

Secondly, the vowels might pose a big problem. I mean, their level of knowledge in one language is not as good as their knowledge in the other language. Firstly, those who programmed the English/Arabic dictionary might not be good at the two languages at the same level. Google translates poorly in all directions, however it might do that in a more obvious way when it translates into Arabic because of different reasons.












English to arabic google translate